Oksana Leonidivna Tanjuk (Kiev), critico teatrale, drammaturgo. Formatasi presso l’Istituto di Arte Teatrale Karpenko-Karyj di Kiev, ha collaborato col Museo di Arte Teatrale Bachrusin e col Centro di Cultura Ucraina di Mosca. Collabora regolarmente con riviste specialistiche russe e ucraine, tra le quali: “Teatr”, “Ukrajins’kyi teatr”, “Teatral’naja zizn'” e con la rivista accademica “Radjansk’e literaturoznavostvo”.
Dal 1997 vive a Kiev e lavora al Centro Nazionale di Arte Teatrale Im. Lesja Kurbasa, ricoprendo il ruolo di responsabile dei progetti scientifico-sperimentali. Scrittrice di prosa e testi teatrali, tra le opere si possono ricordare: Vest’ o Feecke (La notizia sulla fatina), Son Lakscmi, uvidennij Vignu v svojim sne
Meditacija na temo Igry Bogov al sogno di Lakshma, che ha visto Vishnu in sogno o la Meditazione sul tema dei Giochi degli Dei), Madam i Eva (Madame ed Eva), Mene vbiv Jonesco (lonesco mi ha ucciso), Bezodnja kliée bezodnju (Baratro chiama baratro), Avva i Smert’ (Avva e la Morte) e Nic EleoNory Den’. Questi ultimi due testi sono stati messi in scena nella stagione 2008-09 al Centro Kurbas.
-
NOTTE DI EleoNora GIORNO
Bilingue: italiano e ucrainoNotte di EleoNora Giorno è un dramma che attraverso una sospensione spazio-temporale compone, in un unico atto, uno squarcio di psicologia femminile in emersione da eventi storici e politici dell’Unione Sovietica. E’ un testo che nel dialogo sfiora l’assurdo e nasconde, in una struttura di rimandi e del doppio, una narrazione in grado di produrre, dentro un indefinito presente che rimanda al passato, un costante perturbamento.
Messo in scena dal regista Oleksandr Balaban presso il Centro Nazionale di Arte Teatrale Les’ Kurbas di Kiev nella stagione 2008-09, lo spettacolo ha avuto 31 repliche.
Nic EleoNoiy Den’ è il primo testo teatrale ucraino tradotto in italiano.TEATRO 45
Traduzione di Anastasiya Rakhuba
A cura di Erica Faccioli